Qual è la traduzione corretta della frase keep clear in italiano?

1. Traduzione italiana di "keep clear"

La traduzione italiana corretta della frase "keep clear" è "mantenere libero". L'espressione "keep clear" ha il significato di tenere un'area libera da oggetti o persone al fine di garantire la sicurezza o facilitare il passaggio. Questa frase viene spesso utilizzata per indicare divieti di parcheggio o di accesso in determinate zone. "Mantenere libero" è un termine ampiamente utilizzato in Italia, specialmente nelle segnaletiche stradali o negli avvisi di sicurezza all'interno di edifici pubblici o privati. Questa traduzione trasmette chiaramente il dovere di lasciare un'area libera da ostacoli o intralci, permettendo una circolazione fluida e prevenendo potenziali situazioni pericolose. Essere consapevoli dell'importanza di tradurre correttamente la frase "keep clear" in italiano è fondamentale per comunicare in modo chiaro e preciso gli avvisi di sicurezza o le regole da seguire in determinati luoghi. "Mantenere libero" è quindi la traduzione corretta e consigliata da utilizzare per esprimere il concetto di "keep clear" in italiano.

2. Significato italiano della frase "keep clear"

Quando parliamo della frase "keep clear" in italiano, ci riferiamo a un concetto di mantenere una certa distanza o evitare di intralciare una determinata area o oggetto. Questa espressione viene comunemente utilizzata in diversi contesti, come ad esempio nel traffico stradale, sulla segnaletica o in aree ad elevato rischio. La traduzione più comune di "keep clear" in italiano è "tenere libero" o "mantenere sgombro". Questa frase viene spesso utilizzata per dare l'indicazione di non occupare o ostruire un determinato luogo o spazio. Ad esempio, può essere utilizzata per indicare di non parcheggiare in un'area designata come "keep clear" o per chiedere di lasciare libero un passaggio o un accesso. Inoltre, "keep clear" può anche essere interpretato come "mantenere distanza" o "evitare di interferire". Questo significato viene spesso utilizzato in ambito marittimo o aereo, dove si richiede di mantenere una distanza di sicurezza da altre imbarcazioni o aeromobili. In conclusione, la traduzione italiana corretta per la frase "keep clear" dipende dal contesto in cui viene utilizzata, ma i significati comuni sono "tenere libero" o "mantenere sgombro".

3. Parole equivalenti italiane per "keep clear"

La frase "keep clear" in italiano può essere tradotta in diverse forme, a seconda del contesto e dell'uso specifico. Ecco tre parole equivalenti italiane per "keep clear": 1. "Libero": Questa parola può essere utilizzata per indicare che un'area deve essere mantenuta libera da oggetti o persone. Ad esempio, una segnaletica stradale potrebbe indicare "Mantenersi liberi" per avvisare i guidatori di mantenere clearance intorno a un certo punto. 2. "Sgombro": Allo stesso modo, "sgombro" indica che uno spazio o un'area deve essere tenuta libera, senza intralci o ostacoli. Ad esempio, un cartello potrebbe segnalare "Tenere sgombra l'uscita di emergenza" per indicare che l'accesso all'uscita deve rimanere libero. 3. "Evitare": Questo termine potrebbe essere utilizzato per comunicare l'idea di evitare un'area specifica. Ad esempio, "Evitare la zona di lavori" potrebbe essere usato per indicare che i pedoni o gli automobilisti devono evitare una certa area a causa di lavori in corso. È importante notare che la scelta della parola corretta dipenderà dal contesto specifico e dall'intenzione del messaggio. Pertanto, è sempre consigliabile fare riferimento alle norme di segnalazione e alle direttive locali per utilizzare la traduzione più appropriata di "keep clear" https://mikeoldfield.it.

4. Come tradurre correttamente "keep clear" in italiano

La traduzione corretta di "keep clear" in italiano è "mantenere sgombro". Questa espressione viene comunemente utilizzata per indicare l'importanza di mantenere uno spazio libero da ostacoli o persone. "Keep clear" può essere usato in vari contesti, come ad esempio nelle segnaletiche stradali o nelle istruzioni di sicurezza. In italiano, "mantenere sgombro" viene utilizzato per invitare le persone a non intralciare o ostacolare una determinata area o percorso. Ad esempio, nei parcheggi, è comune trovare cartelli con scritto "mantenere sgombro" per indicare che è vietato parcheggiare in quella zona. Questa locuzione è importante per garantire la sicurezza e il corretto funzionamento degli spazi pubblici. Incoraggiare le persone a mantenere sgombro un'area può evitare incidenti e agevolare la circolazione. È importante ricordare che la traduzione corretta di "keep clear" in italiano è "mantenere sgombro" e utilizzarla in modo appropriato per comunicare chiaramente le indicazioni o i divieti nelle situazioni appropriate.

5. Guida alla traduzione italiana di "keep clear"

Guida alla traduzione italiana di "keep clear" La frase "keep clear" è un'espressione comune che solitamente viene utilizzata per indicare la necessità di mantenere una determinata area libera o sgombra da ostacoli. Quando si tratta di tradurre correttamente questa frase in italiano, è importante capire il contesto in cui viene utilizzata. Una traduzione possibile potrebbe essere "mantenere libero" o "tenere sgombro". Queste due espressioni rendono l'idea di lasciare libera un'area, senza ostruzioni o impedimenti. Un altro modo molto comune di tradurre "keep clear" in italiano è "non parcheggiare" o "non fermarsi". Queste traduzioni si adattano particolarmente bene quando si tratta di segnali stradali o indicazioni di sicurezza. È importante notare che la traduzione di "keep clear" può variare a seconda del contesto in cui viene utilizzata. In alcuni casi potrebbe essere necessario adattare la frase in base alle necessità specifiche. In definitiva, quando si cerca di tradurre correttamente la frase "keep clear" in italiano, bisogna considerare il contesto e adattare la traduzione in base alle esigenze specifiche della situazione.